Прямой эфир
Ошибка воспроизведения видео. Пожалуйста, обновите ваш браузер.
Лента новостей
Ольга Михайловская — о магазине, в котором ничего не поменялось РБК и Стокманн, 17:49
Путин заявил о формировании «более справедливого мироустройства» Политика, 17:49
Денежные переходы: 10 самых дорогих мостов России Экономика, 17:47 
Школьная форма, плитка и удобрения: вторая жизнь мусора Партнерский проект, 17:46
Минобороны России назвало, чем займутся мобилизованные Политика, 17:46
Национальный архив Шотландии показал свидетельство о смерти Елизаветы II Политика, 17:44
Против стресса и тревоги. 7 лучших книг, написанных психологами Life, 17:40
Глава ОКР заявил о готовности в МОК к возвращению России на мировую арену Спорт, 17:38
Зеленский проведет 30 сентября срочное заседание СНБО Политика, 17:36
Захарова сообщила об обсуждении очной сессии России и США по СНВ-3 Политика, 17:32
Власти попросили сообщать о недопуске пилотов к рейсам из-за мобилизации Общество, 17:30
EUObserver узнал об идее ЕC запретить юридические и ИТ-услуги России Политика, 17:26
Ротенберг заявил о готовности многих в УЕФА вести диалог с Россией Спорт, 17:24
Что такое цифровой строительный аудит и зачем он нужен РБК и S+Консалтинг, 17:23

Выпуск за 28 апреля, 2015

В охваченном беспорядками Балтиморе арестовали 200 погромщиков
200 человек были арестованы в ходе массовых беспорядков в Балтиморе - это данные городской мэрии. За сутки погромщики сожгли почти 150 машин, зафиксировано 15 крупных пожаров, разграблены десятки магазинов. Ранены 15 полицейских, шесть из них в тяжелом состоянии. В город ввели подразделения национальной гвардии, объявлен недельный комендантский час. Беспорядки начались после похорон темнокожего подростка, скончавшегося после полицейского задержания. Из Балтимора - репортаж CNN.

В день, когда все ожидали, что город затихнет от скорби, полиция снизила бдительность - и это было большой ошибкой. Похороны Фредди Грея вылились в самые масштабные беспорядки, такого в Балтиморе не было с 60-х годов прошлого века.

СТЕФАНИ РОЛИНЗ-БЛЭЙК
МЭР БАЛТИМОРА


«Это самый тяжелый день для нашего города и я знаю, что люди здесь на самом деле не такие».

В город прибыли  новые подкрепления национальной гвардии и полиции. Губернатор объявил режим чрезвычайного положения. Семья погибшего осуждает происходящее. Но мародёры воспользовались ситуацией и слабостью властей, чтобы поджигать и грабить свое собственное сообщество. Среди раненых - полицейские, журналисты и сами погромщики.

ФРЕДЕРИКА ГРЕЙ
МАТЬ ФРЕДДИ ГРЕЯ


«Я думаю, что насилие - это неправильно. Фредди Грей был не таким, он не стал бы грабить магазины и хулиганить. Мне всё это совсем не нравится».

Мэр и губернатор попали под град критики за то, что плохо подготовились к такому напряженному дню - все выглядело так, как будто у них не было плана, чтобы предотвратить хаос.

ЛАРРИ ХОГАН
ГУБЕРНАТОР ШТАТА МЭРИЛЕНД


«Мы готовились к тому, что могут вспыхнуть беспорядки - как и произошло. И когда пришло сообщение от мэра - мы активировали экстренный план. Так что мы были полностью подготовлены».

Когда на город опустилась тьма, опасно стало во всех районах. По всему Балтимору происходили стычки между группами людей в масках. В полицейских летели коктейли Молотова, горели машины силовиков и автомобили простых горожан. На погромщиков сыпался град зарядов со слезоточивым газом.

А вот это выглядело как нападение смертника. Машина разогналась в сторону кордона полиции. Только в последний момент она остановилась, развернулась и уехала.

Никто не был в безопасности этой ночью. Горели магазины, огонь перекидывался на близлежащие дома - этой женщине с ребенком удалось в последний момент спастись от огня.
Власти теперь говорят, что беспорядки не были неожиданностью. И вспоминают фантастический фильм "Судная ночь", в котором на 12 часов ежегодно разрешались любые преступления.
Изначально направленная против насилия акция дала повод для больших групп подростков превратить город в пылающий ад. Полиция призывает родителей лучше контролировать своих детей. Например, как вот эта женщина, разъяренная участием сына в погромах.
Местные жители пытались, как могли, противостоять хулиганам. Этот человек - ветеран вьетнамской войны, который взял на себя смелость защищать полицейских. Он делает то, с чем не справляются силовики - пытается вернуть спокойствие в свой город.

РОБЕРТ ВАЛЕНТАЙН
ЖИТЕЛЬ БАЛТИМОРА


«Они не уважают гибель этого молодого человека. Мать и отец потеряли сына, на его месте мог быть любой из них».

Крис Куомо, CNN.

Все выпуски программы
Главная Передачи Подписаться Поделиться